Në prag të panairit të librit i cili pritet të mbahet në datat 15-19 nëntor, autorja Rita Petro prezanton 60 titujt e rinj të cilat do të gjenden në këtë panair. Mëposhtë gjendet dhe postimi i plotë me titujt e veprave të reja:
Mikesha e miq,
E pra, pak ditë na ndajnë nga Panairi i Librit në Tiranë (15-19 nëntor) dhe jam shumë e lumtur të paraqes listën me mbi 60 tituj të rinj
Për ne si ALBAS ka disa gëzime, që do t’i quaja ngjarje në këtë panair:
marrim të drejtën ekskluzive për të botuar veprën e plotë të PETRO MARKOS dhe besoj do ta realizojmë në një kohë shumë të shkurtër, këtë panair do të gjeni në stendën tonë:
– “Qyteti i fundit”
– “Fantazma dhe plani 3+4”
Falenderoj me shpirt për besimin dhe bashkëpunimin Aranita Markon dhe Jerida Sakaj.
Vëllimi i dytë i Don Kishotit përkthyer nga Bajram Karabolli, një punë e vyer që i bën nder kulturës së përkthimit në gjuhën shqipe.
-“Sojliu mendjemprehtë, Don Kishoti i Mançës” – Servantes
Vjen vëllimi 4 i Updike nga Granit Zela një punë jo vetëm e mundimshme, por dhe e përkorë përkthimi:
-“Lepuri prehet” – John Updike (tetralogji)
– “Daullja prej llamarine” – Gunter Grass një autor brilant nobelist, me një përkthim po të tillë nga Ana Kove.
– “Bretkosat” – Aristofani, kjo kryevepër e antikitetit mund të vinte si e tillë në gjuhën shqipe vetëm nga mjeshtri i përkthimit, Romeo Çollaku.
– “Poetika” – Aristoteli, një libër që qëndron në themel të artit të fjalës, në dukje i vogël si libër, por me peshë të madhe, gjë që arrin ta realizojë në një përkthim aq perfekt, miku dhe bashkëpunëtori ynë prej shumë kohësh, Sokol Çunga.
-“Mariana Sirka” – Grazia Delleda, nobelistja e shquar vjen me një përkthim mjeshtëror nga profesoresha e mirënjohur, Klodeta Dibra.
– “Belladonna” – Dasa Drindric – një roman për historinë, kujtesën dhe sëmundjen nga shkrimtarja e talentuar kroate, sjellë në shqip nga Ben Andoni
– “Metoda më e rrezikshme” – John Kerr, marrëdhënia Jung, Frojd, Sabina Shpilrajn, një botim i rëndësishëm në fushën psikanalitike, që vjen me përkthimin e Sofiana Filipit, një punë e vështirë, veçanërisht për shkak të terminologjisë, por që arriti të realizohej me sukses.
Plotësohet seria e klasikut për fëmijë Bedri Dedja me 3 romane:
– “Nëpër korridoret e thella të Jonit”; “Sikuriada”; “Republika e 1100 çudirave”, të pajisura me ilustrime origjinale. Një bashëpunim aq i mrekullueshëm me miken time të shtrenjtë Edlira Dedja.
– “Duke kërkuar Supernovën” – Mimoza Hafizi
Zhanri i letërsisë fantastiko-shkencore për fëmijë e të rinj pothuaj i zbrazët te ne, do të pasurohet me një roman shkruar nga profesoresha e fizikania Hafizi, e cila ka qenë shumë e suksesshme me romanet e tjera të këtij zhanri.
Një botim dinjitoz e mbresëlënës për ikonën e muzikës shqiptare i shtohet serisë “Më quajnë… shkruar me aq emocion e objektivitet nga muzikologia e mirënjohur Mikaela Minga:
– “Më quajnë Vaçe Zela”
Do të vazhdoja me listën më poshtë, për t’ju treguar tituj të tjerë aq me vlerë nga ALBAS:
Nga letërsia botërore:
“Rini pa rini” – Mircea Eliade (Gersa Rudha)
“Abel Sançez, një histori pasioni” – Miguel de Unamuno (përktheu Antonio Çikollari)
“Rrëfim për plakun e mirë dhe vajzën e bukur” – Italo Svevo (përktheu Ridvan Dibra)
“Bishat e Rock’nroll” – poezi, muzikë, liri – Genci Mucollari)
Nga letërsia shqiptare e traditës dhe e sotme;
“Histori e Skënderbeut” – Naim Frashëri. Familja Cipo na jep të drejtën e ribotimit të kësaj vepre, pajisur me shënime nga prof. Kostaq Cipo, duke ruajtur dhe dizajnin e botimit të parë.
“Kënga e Sibilave” – Pjetër Bogdani. Familja Sedaj na jep të drejtën për botimin e këtij libri të pajisur me shënime nga prof. Engjëll Sedaj.
Disa romane fare të veçantë në stilin e tyre:
“Martesa e palumtur e Stanishit” – Dashnor Kokonozi; një histori pasioni e llahtarisur dashurie.
“Një roman në dosjet e policisë” – Gazmend Krasniqi, një roman që ndërthur elemente të shkrimit eseistik me ato letrar e të diskursit akuzues.
“Gruaja që vinte nga mjegulla” – Luan Rama, një histori dashurie e pakurorëzuar, që kur jeta ta ofron, nuk duhet ta humbasësh.
– “Zanafilla” – shkrimtari i ri i talentuar Suad Arilla vjen me romanin e dytë të tij, një ndërthurje e pafund ngjarjesh, historish, kohësh, rrëfimesh..
– “Tytnia” – Enxhi Naumi, libër me vargje aq mbresëlënëse, fitues i “Fondit të Krijimtarisë për të Rinj” nga QKLL
– “Pak kohë për poezi” – Genta Hodo, album me poezi e imazhe nga një vajzë e talentuar.
Botime të karakterit kulturologjik dhe praktik.
– “Peizazhi linguistik i Tiranës” – Elsa Skënderi, profesoresha e nderuar me studimin e saj sjell hartën gjuhësore të kryeqytetit.
– “Konteksti rajonal i aleancës strategjike Shqipëri-Turqi; Aleanca e duhur Shqipëri-Kroaci; nga prof. Shaban Murati një prej penave më prodhimtare të fushës së politikës dhe të diplomacisë.
– “Terma të inteligjencës artificiale” – Edmond Tupja & Erion Çano, një botim i veçantë për një dukuri kaq të pranishme sot në jetën tonë që lidhet me inteligjencën artificiale, shkruar nga profesori i mirënjohur dhe studiues i ri i talentuar në këtë fushë.
– “Nuk mund ta harroj” – Antologji me kujtimet më mbresëlënëse shkruar nga mësuesit për nxënësit e tyre., përgatiti Nanila Allkja Biçaku.
-“50 Receta për të gjithë familjen” – Kristi Janku; një botim që është aq bukur ta keni në raftet e kuzhinës suaj.
– “Pjata e ëmbëlsirave” – Inis Jorgo, kujtime me aromë fëminije, shkruar me aq nostalgji nga autorja.
Botimet për fëmijë
Përkthime për fëmijë
Seria e famshme për fëmijë “Izadora Mun” (4 titujt e parë) – Harriet Muncaster, (përktheu Sofiana Filipi)
“Izadora Mun shkon në shkollë”
“Izadora Mun shkon në kamping”
“Izadora Mun shkon në balet”
“Izadora Mun ka ditëlindjen”
Seria “Majori Tom” (2 titujt e parë) – Bernd Flessner, Peter Schilling, Stefan Lohr (përktheu Sofiana Filipi)
“Shkëputje e plotë”
“Kthim në Tokë:
Seria “Montesori” për bebushat
1. “Kopshti”
2. “Në shtëpi”
3. “Kafshët”
4. “Më ndiq”
Seria “Pse? Kur? Si?
5. Dielli, Hëna dhe yjet
Botime për fëmijë me ilustrime origjinale
“Miush pseja” – Adelina Mamaqi
“Makineria që peshon fjalët” – Laureta Lilaj
“Kroni dhe pulëbardha” – Lediona Braho
Seria “Klasikët për të vegjël” pasurohet me tituj të rinj:
“E bukura dhe bisha” – Përshtatje nga Sarah Rossi (përktheu Lejbjana Hyseni
“Mobi Dik” (Përshtatje nga Davide Morosinotto) – (përktheu Lejbjana Hyseni)
“Origjina e specieve” – Përshtatje nga Daniele Aristarco (përktheu Lejbjana Hyseni)
“Mulan” – Përshtatje nga Sarah Rossi (përktheu Sofiana Filipi)
Botime për adoleshentë
“Spooki – Histori rrëqethëse 1” – Ruth Rahlff (përktheu Admira Poçi)
“Spooki – Histori rrëqethëse 2” – Ruth Rahlff (përktheu Orjela Stafasani)
“Kampi magjik i përrallave 1” – Corina Wieja (përktheu Haxhire Luli)
“Kampi magjik i përrallave 2” – Corina Wieja (përktheu Haxhire Luli)
Serisë “Klasikët për të rritur”, tashmë me 16 tituj, pasurohet me:
Aventurat e Hakëlberi Finit – Mark Twain (përktheu Anxhela Cikopano
Seria “Më quajnë..”
“Më quajnë Bekim Fehmiu” – Fahri Musliu
“Më quajnë Hasan Prishtina” – Azdren Shala
“Më quajnë Vaçe Zela” – Mikaela Minga